शब्दावली (स्थानीयकरण)
In localization, a Glossary is a centralized list of key terms, brand names, and definitions coupled with their approved translations for target languages. It acts as a rulebook for both AI engines and human translators to ensure consistent terminology usage across a project, preventing confusion and maintaining brand voice.
Preventing Terminology Chaos
बिना शब्दावली के, "Home" शब्द का अनुवाद फ्रेंच में "Maison" (घर) के बजाय "Accueil" (होमपेज) के रूप में किया जा सकता है। उत्पाद के नाम भिन्न हो सकते हैं: "Our CRM Tool" एक जगह "Notre Outil CRM" और दूसरी जगह "Notre Système CRM" बन जाता है, जिससे उपयोगकर्ता भ्रमित हो जाते हैं। एक शब्दावली परिभाषित करती है कि "Home" = "Accueil," "CRM Tool" = "Outil CRM" (कभी न बदलें), और "Save" = "Enregistrer" (न कि "Sauvegarder")। यह ट्रांसलेशन मेमोरी सिस्टम में फीड किया जाता है और सभी अनुवादकों को प्रदान किया जाता है, यह सुनिश्चित करते हुए कि हर घटना को समान रूप से अनुवादित किया गया है। तकनीकी उत्पादों के लिए, शब्दावली में हजारों शब्द हो सकते हैं और वे गुणवत्ता नियंत्रण की नींव हैं।
Dictionary vs. Localization Glossary
वास्तविक दुनिया पर प्रभाव
Software company translates UI without glossary
"Save" button translated 3 different ways across app
उपयोगकर्ता भ्रमित, समर्थन टिकट +40%
500 स्वीकृत यूआई शब्दों के साथ शब्दावली बनाएं
Every translator uses identical terminology
सुसंगत यूआई, उपयोगकर्ता भ्रम 85% तक कम हो जाता है