मल्टीलिपि द्वारा एसईओ के लिए अंतिम Hreflang टैग गाइड - भाषा लक्ष्यीकरण और अंतर्राष्ट्रीय एसईओ सर्वोत्तम प्रथाओं की व्याख्या करना।

आज के वैश्विक बाज़ार में, आपकी वेबसाइट आपकी सबसे शक्तिशाली राजदूत है। लेकिन क्या होता है जब वह राजदूत केवल एक भाषा बोलता है? डेटा चौंका देने वाला है: 76% ऑनलाइन खरीदार अपनी मूल भाषा में जानकारी वाले उत्पाद खरीदना पसंद करते हैं, और पूरे 40% लोग ऐसा करेंगे कभी नहीं अन्य भाषाओं की वेबसाइटों से खरीदारी करें। यदि आपकी साइट बहुभाषी नहीं है, तो आप अपने संभावित बाजार के एक बड़े हिस्से के लिए प्रभावी रूप से अदृश्य हैं। ( मूल )

यह विस्तार करने के इच्छुक किसी भी व्यवसाय के लिए एक महत्वपूर्ण चुनौती पैदा करता है: आप यह कैसे सुनिश्चित करते हैं कि मेक्सिको में खोज करने वाला उपयोगकर्ता आपकी स्पेनिश सामग्री देखता है, जबकि जर्मनी में एक उपयोगकर्ता को आपका जर्मन पृष्ठ परोसा जाता है? आप खोज इंजनों को कैसे बताते हैं कि आपके यूएस और U.K. pages, जबकि दोनों अंग्रेजी में हैं, अलग-अलग दर्शकों के लिए तैयार किए गए हैं और केवल डुप्लिकेट सामग्री नहीं हैं? ( सीएसए रिपोर्ट )

इसका उत्तर कोड के एक छोटे लेकिन शक्तिशाली टुकड़े में निहित है: hreflang टैग .

hreflang टैग को Google जैसे खोज इंजनों के लिए बहुभाषी GPS के रूप में सोचें। यह स्पष्ट दिशा-निर्देश प्रदान करता है, उन्हें उनकी भाषा और स्थान के आधार पर प्रत्येक उपयोगकर्ता के लिए आपके पृष्ठ के सही संस्करण की ओर इंगित करता है। जब सही ढंग से लागू किया जाता है, तो यह तकनीकी कुंजी है जो आपकी वैश्विक क्षमता को अनलॉक करती है।

हालाँकि, hreflang कुख्यात रूप से जटिल है। यहां तक कि बड़ी, तकनीक-प्रेमी कंपनियां भी इसे गलत मानती हैं, जिससे अनुक्रमण त्रुटियां, खराब उपयोगकर्ता अनुभव और राजस्व की हानि होती है। यह मार्गदर्शिका इसे बदलने के लिए डिज़ाइन की गई है। हम मूलभूत वाक्यविन्यास से लेकर उन्नत कार्यान्वयन रणनीतियों, बचने के लिए सामान्य नुकसान, और महंगी गलतियों को खत्म करने और आत्मविश्वास के साथ अपनी अंतरराष्ट्रीय उपस्थिति को बढ़ाने के लिए पूरी प्रक्रिया को स्वचालित करने के तरीके से सब कुछ कवर करेंगे। ( SEO के लिए Herflang )

धारा 1: Hreflang टैग क्या हैं? अंतर्राष्ट्रीय एसईओ की नींव

hreflang टैग और उनके SEO लाभों की व्याख्या जैसे बेहतर उपयोगकर्ता अनुभव और डुप्लिकेट सामग्री की रोकथाम - MultiLipi।

इसके मूल में, hreflang टैग एक HTML विशेषता है, जिसे पहली बार 2011 में Google द्वारा पेश किया गया था, जो भाषा और वैकल्पिक रूप से, किसी वेबपेज के भौगोलिक लक्ष्यीकरण को निर्दिष्ट करता है। इसका उद्देश्य खोज इंजनों को एक के बीच संबंध का संकेत देना है गुच्‍छा उन पृष्ठों की संख्या जो सामग्री में समतुल्य हैं लेकिन विभिन्न ऑडियंस के लिए तैयार किए गए हैं. इस सरल संकेत के आपकी अंतरराष्ट्रीय एसईओ रणनीति के लिए तीन गहरे लाभ हैं।

"क्यों": Hreflang के 3 मुख्य SEO लाभ

1. उन्नत उपयोगकर्ता अनुभव (और बेहतर मेट्रिक्स)

किसी उपयोगकर्ता के लिए ऐसी भाषा में पृष्ठ पर उतरने से अधिक निराशाजनक कुछ नहीं है जिसे वे नहीं समझते हैं। उपयोगकर्ता की मूल भाषा में सामग्री परोसना एक सकारात्मक वैश्विक उपयोगकर्ता अनुभव की आधारशिला है। यह तुरंत विश्वास पैदा करता है और आगंतुकों को समझने का एहसास कराता है। यह सीधे प्रमुख प्रदर्शन मेट्रिक्स को प्रभावित करता है: बाउंस दरें कम हो जाती हैं, जबकि रहने का समय, जुड़ाव और, सबसे महत्वपूर्ण बात, रूपांतरण दरें बढ़ जाती हैं। यह देखते हुए कि 75% उपभोक्ता किसी ब्रांड से फिर से खरीदने की अधिक संभावना रखते हैं यदि ग्राहक सेवा उनकी भाषा में है, तो भाषा और वफादारी के बीच संबंध निर्विवाद है। ( रिपोर्ट )

2. डुप्लिकेट सामग्री दुविधा को हल करना

अंतर्राष्ट्रीय एसईओ में सबसे आम चुनौतियों में से एक विभिन्न क्षेत्रों को लक्षित करना है जो एक ही भाषा बोलते हैं। उदाहरण के लिए, आपके पास संयुक्त राज्य अमेरिका (en-US), यूनाइटेड किंगडम (en-GB) और ऑस्ट्रेलिया (en-AU) के लिए पृष्ठ हो सकते हैं. इन पृष्ठों की सामग्री लगभग समान हो सकती है, केवल वर्तनी (रंग बनाम रंग), मुद्रा ($USD बनाम £GBP) और मौसमी प्रचारों में भिन्न हो सकती है।

hreflang के बिना, Google के क्रॉलर इन पृष्ठों को डुप्लिकेट सामग्री के रूप में देख सकते हैं और केवल एक संस्करण को अनुक्रमित करना चुन सकते हैं, जिससे आपके अन्य लक्षित पृष्ठ खोज परिणामों में प्रभावी रूप से अदृश्य हो जाते हैं. Hreflang टैग Google को स्पष्ट रूप से बताकर इसे हल करते हैं, "ये पृष्ठ डुप्लिकेट नहीं हैं; वे विभिन्न दर्शकों के लिए वैध वैकल्पिक संस्करण हैं"। यह कीवर्ड नरभक्षण को रोकता है और यह सुनिश्चित करता है कि सही पृष्ठ सही क्षेत्र में रैंक करता है। ( बहुभाषी सामग्री )

3. रैंकिंग संकेतों को समेकित करना

Google ने संकेत दिया है कि एक ही hreflang क्लस्टर के भीतर के पृष्ठ एक-दूसरे के रैंकिंग संकेतों को साझा कर सकते हैं। यह एक शक्तिशाली लाभ है, खासकर जब नए बाजारों में लॉन्च किया जाता है। जब आप किसी लोकप्रिय अंग्रेज़ी भाषा के पेज का नया जर्मन वर्शन बनाते हैं, तो hreflang टैग Google को उनके रिश्ते को समझने में मदद करता है. आपके स्थापित अंग्रेजी पृष्ठ से जुड़े प्राधिकरण, बैकलिंक्स और सकारात्मक उपयोगकर्ता संकेत नए जर्मन पृष्ठ को रैंकिंग बढ़ावा दे सकते हैं, जिससे इसे अपने आप की तुलना में बहुत तेजी से कर्षण प्राप्त करने में मदद मिलती है। ( hreflang गाइड )

धारा 2: एक Hreflang टैग की शारीरिक रचना: एक व्यावहारिक टूटना

Breakdown of, hreflang, and href

जबकि अवधारणा शक्तिशाली है, निष्पादन सभी विवरण में है। एक भी गलत स्थान पर रखा गया वर्ण टैग को बेकार कर सकता है। इसकी संरचना को समझना इसे सही करने का पहला कदम है। ( 3युग )

सिंटैक्स का पुनर्निर्माण

एक मानक hreflang टैग आपके <link> पृष्ठ के HTML में रखा गया एक तत्व है। यहाँ इसकी मूल संरचना है:

HTML

 <जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="एन-यूएस" एचआरईएफ ="https://www.example.com/us/page.html" />

आइए प्रत्येक घटक को तोड़ें:

  • लिंक rel="वैकल्पिक": यह पहला भाग महत्वपूर्ण है। rel="वैकल्पिक" विशेषता खोज इंजनों को बताती है कि href विशेषता में निर्दिष्ट URL एक है वैकल्पिक संस्करण वर्तमान दस्तावेज़ का।
  • hreflang="en-US": यह टैग का दिल है, जहां आप भाषा और क्षेत्र को परिभाषित करते हैं। मान हमेशा एक विशिष्ट प्रारूप का अनुसरण करता है, जिसे हम नीचे विस्तार से बताएंगे। 3
  • href="https://www.example.com/us/page.html": यह वैकल्पिक पृष्ठ के URL को निर्दिष्ट करता है। यहां एक महत्वपूर्ण नियम यह है कि यह एक पूर्ण URL होना चाहिए . यह पूर्ण, पूर्ण वेब पता होना चाहिए, जिसमें https:// प्रोटोकॉल भी शामिल है। संबंधित URL (जैसे /us/page.html) स्वीकार्य नहीं हैं और त्रुटियों का कारण बन सकते हैं।

भाषा बनाम क्षेत्र: कोड सही हो रही है

hreflang विशेषता के अंदर का मान एक भाषा-देश संरचना का अनुसरण करता है। इन कोडों को सही करना गैर-परक्राम्य है।

  • भाषा कोड: पहला भाग भाषा कोड है। आपको दो-अक्षर का उपयोग करना चाहिए आईएसओ 639-1 प्रारूप। उदाहरण के लिए, अंग्रेजी के लिए en, जर्मन के लिए de और स्पेनिश के लिए es। आप आधिकारिक स्रोतों से इन कोडों की पूरी सूची पा सकते हैं।
  • क्षेत्र कोड (वैकल्पिक): दूसरा भाग, जो वैकल्पिक है, वह क्षेत्र या देश कोड है। यह सामग्री के लिए भौगोलिक लक्ष्य निर्दिष्ट करता है। आपको दो-अक्षर का उपयोग करना चाहिए आईएसओ 3166-1 अल्फा 2 प्रारूप। उदाहरण के लिए, संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए यूएस, ग्रेट ब्रिटेन के लिए जीबी और मेक्सिको के लिए एमएक्स। देश कोड की पूरी सूची भी ऑनलाइन आसानी से उपलब्ध है।

इन कोडों को कैसे जोड़ा जाता है, इसके कुछ व्यावहारिक उदाहरण यहां दिए गए हैं:

  • hreflang="de": जर्मन बोलने वालों को लक्षित करता है सभी क्षेत्र .
  • hreflang="de-AT": विशेष रूप से जर्मन बोलने वालों को लक्षित करता है ऑस्ट्रिया .
  • hreflang="en-GB": विशेष रूप से अंग्रेजी बोलने वालों को लक्षित करता है ग्रेट ब्रिटेन .
  • hreflang="es-MX": विशेष रूप से स्पेनिश बोलने वालों को लक्षित करता है मेक्सिको .

धारा 3: Hreflang को कैसे लागू करें: अपनी विधि चुनना

hreflang टैग को लागू करने के लिए तीन प्राथमिक तरीके हैं। आपकी वेबसाइट के लिए सबसे अच्छा विकल्प उसके आकार, जटिलता और आपके द्वारा प्रबंधित की जा रही सामग्री के प्रकार पर निर्भर करता है। ( जीटीएम रणनीतियाँ )

विधि 1: HTML <head> टैग

यह सबसे आम और सीधा तरीका है, खासकर छोटी वेबसाइटों के लिए। इसमें पृष्ठों के समूह के लिए hreflang टैग का पूरा सेट सीधे <head> HTML के अनुभाग में रखना शामिल है हर एक पृष्ठ उस क्लस्टर के भीतर।

अंग्रेजी, स्पेनिश और जर्मन संस्करणों में मौजूद उत्पाद पृष्ठ के लिए, <head> सभी तीन पृष्ठों में कोड का एक ही ब्लॉक होगा:
HTML

<सिर >
...
  <जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="एन" एचआरईएफ ="https://example.com/product" />
  <जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="एस" एचआरईएफ ="https://example.com/es/producto" />
  <जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="डे" एचआरईएफ ="https://example.com/de/produkt" />
...
</सिर >

विधि 2: HTTP हेडर

इस पद्धति का उपयोग तब किया जाता है जब आप HTML को संशोधित नहीं कर सकते <head>हैं , जो अक्सर पीडीएफ जैसी गैर-HTML फ़ाइलों के मामले में होता है। इस दृष्टिकोण के साथ, आपका वेब सर्वर अनुरोधित फ़ाइल के लिए HTTP प्रतिक्रिया हेडर के हिस्से के रूप में hreflang जानकारी भेजता है।

अंग्रेजी और स्पेनिश संस्करणों के साथ पीडीएफ दस्तावेज़ के लिए प्रारूप इस तरह दिखता है:

एचटीटीपी

लिंक: <https://example.com/en/document.pdf>; rel="वैकल्पिक"; hreflang="en",
<https://example.com/es/documento.pdf>; rel="वैकल्पिक"; hreflang="es"

विधि 3: XML साइटमैप

कई भाषाओं में सैकड़ों या हजारों पृष्ठों वाली बड़ी, जटिल वेबसाइटों के लिए, XML साइटमैप विधि सबसे कुशल और अनुशंसित तरीका है। प्रत्येक व्यक्तिगत पृष्ठ पर कोड जोड़ने के बजाय, आप सभी hreflang संबंधों को एक केंद्रीकृत स्थान में परिभाषित करते हैं: आपका XML साइटमैप। यह नाटकीय रूप से रखरखाव को सरल बनाता है और त्रुटियों के जोखिम को कम करता है।

अपने साइटमैप में, प्रत्येक URL के लिए, आप इसके क्लस्टर में प्रत्येक भाषा संस्करण के लिए एक xhtml:link तत्व जोड़ते हैं. ऊपर दिए गए क्लस्टर से अंग्रेज़ी पेज के लिए एक उदाहरण यहां दिया गया है:

एक्सएमएल

<यूआरएल >
  <लोक >https://example.com/product</लोक >
  <xhtml:लिंक
    आरईएल ="वैकल्पिक"
    ह्रेफलांग ="एन"
    एचआरईएफ ="https://example.com/product" />
  <xhtml:लिंक
    आरईएल ="वैकल्पिक"
    ह्रेफलांग ="एस"
    एचआरईएफ ="https://example.com/es/producto" />
  <xhtml:लिंक
    आरईएल ="वैकल्पिक"
    ह्रेफलांग ="डे"
    एचआरईएफ ="https://example.com/de/produkt" />
</यूआरएल >

फिर आप <url> स्पेनिश और जर्मन पृष्ठों के लिए समान प्रविष्टियाँ बनाएंगे, और प्रत्येक के अंदर xhtml:link ब्लॉक समान होगा।

Hreflang कार्यान्वयन विधि तुलना

यह तय करने में आपकी मदद करने के लिए कि आपके लिए कौन सा तरीका सही है, यहां एक सीधी तुलना दी गई है:

मल्टीलिपि से एसईओ के लिए अंतिम Hreflang टैग गाइड

 


धारा 4: Hreflang नियम पुस्तिका: 4 गैर-परक्राम्य सर्वोत्तम अभ्यास

Hreflang implementation, canonical alignment, and x-default

यह सुनिश्चित करने के लिए कि खोज इंजन आपके hreflang संकेतों की सही व्याख्या कर सकते हैं, आपको कुछ आवश्यक नियमों का पालन करना होगा। ये सिर्फ सुझाव नहीं हैं; वे सिस्टम के काम करने के लिए आवश्यकताएं हैं। ( मल्टीलिपि )

नियम #1: द्विदिश लिंक के साथ विश्वास का एक जाल बनाएं

Hreflang टैग होना चाहिए व्युत्क्रम , या द्विदिश। इसका मतलब है कि अगर पेज A के hreflang टैग पेज B को वैकल्पिक वर्शन के रूप में बताते हैं, तो पेज B के hreflang टैग अनिवार्य पृष्ठ A पर वापस इंगित करें। यह एक पुष्ट संबंध बनाता है, जो खोज इंजनों को यह साबित करता है कि दोनों पृष्ठों पर आपका नियंत्रण है और वे अपने कनेक्शन पर सहमत हैं। रिटर्न टैग गुम होना सबसे आम hreflang त्रुटियों में से एक है और खोज इंजन को उस क्लस्टर के कार्यान्वयन को अनदेखा करने का कारण बनेगा।

नियम #2: हमेशा एक स्व-संदर्भ टैग शामिल करें

भाषा क्लस्टर के प्रत्येक पृष्ठ में एक hreflang टैग शामिल होना चाहिए जो स्वयं को इंगित करता है। अंग्रेजी पृष्ठ को अंग्रेजी के लिए एक hreflang टैग की आवश्यकता होती है, स्पेनिश पृष्ठ को स्पेनिश के लिए एक की आवश्यकता होती है, और इसी तरह। यह स्व-संदर्भित टैग एक एंकर के रूप में कार्य करता है, समूह के भीतर उस पृष्ठ के स्थान को स्पष्ट रूप से परिभाषित करता है और अपनी भाषा और क्षेत्रीय लक्ष्यीकरण की पुष्टि करता है।

नियम #3: कैनोनिकल के साथ संरेखित करें और पूर्ण URL का उपयोग करें

hreflang और rel="canonical" टैग के बीच संबंध भ्रम और महत्वपूर्ण त्रुटियों का एक लगातार स्रोत है। एक rel="canonical" टैग खोज इंजन को बताता है कि पृष्ठ का कौन सा संस्करण "मास्टर" प्रतिलिपि है जिसे अनुक्रमित किया जाना चाहिए। अंतरराष्ट्रीय एसईओ के लिए, नियम सरल है: प्रत्येक भाषा संस्करण में एक स्व-संदर्भित विहित टैग होना चाहिए .

एक सामान्य लेकिन घातक गलती यह है कि एक अनुवादित पृष्ठ (उदाहरण के लिए, https://example.com/es/producto) एक विहित टैग का उपयोग करता है जो मूल अंग्रेजी पृष्ठ (https://example.com/product) को वापस इंगित करता है। यह Google को एक परस्पर विरोधी संकेत भेजता है: hreflang टैग कहता है "यह आधिकारिक स्पेनिश संस्करण है," जबकि विहित टैग कहता है "इस पृष्ठ को अनदेखा करें, अंग्रेजी एक वास्तविक संस्करण है। इस संघर्ष में, विहित टैग जीत जाता है, और आपके hreflang एनोटेशन को अनदेखा कर दिया जाएगा।

यह सिर्फ एक तकनीकी त्रुटि नहीं है; यह एक रणनीतिक है। इसका तात्पर्य है कि आपकी अनुवादित सामग्री गौण है। प्रत्येक भाषा पृष्ठ पर एक सही, स्व-संदर्भित विहित संकेत देता है कि आप प्रत्येक संस्करण को उसके संबंधित दर्शकों के लिए आधिकारिक स्रोत मानते हैं - एक सच्ची वैश्विक रणनीति की नींव। और जैसा कि पहले उल्लेख किया गया है, किसी भी अस्पष्टता को रोकने के लिए हमेशा अपनी href विशेषताओं और अपने विहित टैग दोनों में पूर्ण, पूर्ण URL का उपयोग करें।

नियम #4: एक्स-डिफ़ॉल्ट विशेषता के साथ खोए हुए उपयोगकर्ताओं का मार्गदर्शन करें

क्या होता है जब किसी उपयोगकर्ता की ब्राउज़र भाषा और क्षेत्र आपके द्वारा निर्दिष्ट किसी भी संस्करण से मेल नहीं खाते हैं? यह वह जगह है जहां hreflang = "x-default" विशेषता आती है। यह एक विशेष टैग है जिसका उपयोग सभी बेजोड़ उपयोगकर्ताओं के लिए फ़ॉलबैक या डिफ़ॉल्ट पृष्ठ को परिभाषित करने के लिए किया जाता है। 6यह आम तौर पर एक वैश्विक होमपेज पर सेट होता है जिसमें एक भाषा चयनकर्ता होता है, जिससे उपयोगकर्ता मैन्युअल रूप से अपना पसंदीदा संस्करण चुन सकते हैं।

एक्स-डिफ़ॉल्ट टैग शामिल करना उपयोगकर्ता अनुभव के लिए एक महत्वपूर्ण सर्वोत्तम अभ्यास है, यह सुनिश्चित करना कि कोई भी विज़िटर किसी अप्रासंगिक पृष्ठ पर फंसा न रहे।

यहां बताया गया है कि यह क्लस्टर में कैसा दिखता है:

HTML

<जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="एन-यूएस" एचआरईएफ ="https://example.com/us/" />
<जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="एन-जीबी" एचआरईएफ ="https://example.com/uk/" />
<जोड आरईएल ="वैकल्पिक" ह्रेफलांग ="एक्स-डिफ़ॉल्ट" एचआरईएफ ="https://example.com/" />

धारा 5: नुकसान से बचना: 5 सामान्य Hreflang गलतियाँ जो आपके SEO को बर्बाद कर देती हैं

List of, missing return, and broken

hreflang को गलत तरीके से लागू करना इसे बिल्कुल भी लागू न करने से भी बदतर हो सकता है, क्योंकि यह खोज इंजनों को भ्रमित कर सकता है और अनुक्रमण समस्याओं को जन्म दे सकता है। यहां तक कि प्रमुख ब्रांड भी ये महत्वपूर्ण त्रुटियां करते हैं। बचने के लिए यहां पांच सबसे आम गलतियाँ दी गई हैं।

  1. गलत भाषा या देश कोड: एक साधारण टाइपो आपके टैग को अमान्य कर सकता है। सामान्य त्रुटियों में यूनाइटेड किंगडम के लिए सही en-GB के बजाय en-UK का उपयोग करना, या भाषा और क्षेत्र कोड को अलग करने के लिए हाइफ़न (-) के बजाय अंडरस्कोर (_) का उपयोग करना शामिल है। आधिकारिक ISO 639-1 और ISO 3166-1 सूचियों के विरुद्ध हमेशा अपने कोड की दोबारा जांच करें।
  2. गुम रिटर्न टैग: जैसा कि नियम पुस्तिका में हाइलाइट किया गया है, यह सबसे लगातार त्रुटि है। अगर आपका अंग्रेज़ी पेज आपके जर्मन पेज से लिंक होता है, लेकिन जर्मन पेज वापस लिंक नहीं होता है, तो कनेक्शन टूट जाता है और Google द्वारा सिग्नल को अनदेखा कर दिया जाएगा.
  3. Hreflang से गैर-विहित URL में: आपके hreflang टैग को हमेशा वैकल्पिक पृष्ठ के विहित URL की ओर इंगित करना चाहिए। अगर आप ट्रैकिंग पैरामीटर (?source=email) वाले किसी ऐसे यूआरएल से लिंक करते हैं, जिसमें क्लीन यूआरएल की ओर इशारा करने वाला कैननिकल टैग है, तो आपने एक ऐसा विरोध बनाया है जो चेन को तोड़ सकता है.
  4. टूटे हुए या Noindexed पृष्ठों की ओर इशारा करते हुए: hreflang क्लस्टर में मौजूद सभी यूआरएल लाइव, इंडेक्स करने योग्य पेज होने चाहिए, जो 200 OK स्थिति कोड लौटाते हैं. किसी 404 त्रुटि पृष्ठ, पुनर्निर्देशित URL या बिना अनुक्रमणिका टैग द्वारा अवरोधित पृष्ठ से लिंक करने से उस पृष्ठ का संपूर्ण क्लस्टर अमान्य हो जाएगा, क्योंकि खोज इंजन आवश्यक पारस्परिक लिंक की पुष्टि नहीं कर सकते हैं.
  5. "समान-भाषा" जाल: यह एक अधिक सूक्ष्म, रणनीतिक त्रुटि है। Google ने कहा है कि hreflang एक "संकेत है, निर्देश नहीं"। एक ही भाषा लेकिन अलग-अलग क्षेत्रों को लक्षित करने वाले पृष्ठों (उदाहरण के लिए, फ़्रांस के लिए fr-FR और बेल्जियम के लिए fr-BE), यदि सामग्री लगभग समान है, तो Google के सिस्टम एक संस्करण को विहित के रूप में चुनकर और केवल उसी को अनुक्रमित करके "चीजों को सरल बना सकते हैं". यह तब भी हो सकता है जब आपके hreflang टैग तकनीकी रूप से सही हों।

इस जाल से बाहर निकलने का रास्ता अधिक कोड नहीं है, बल्कि बेहतर रणनीति है। समाधान है गहरी वेबसाइट स्थानीयकरण . अपने hreflang "संकेत" को एक संकेत बनाने के लिए कि Google का पालन करने के लिए मजबूर है, आपको इसे अपने क्षेत्रीय पृष्ठों को अलग मानने का एक मजबूत कारण देना होगा। इसका मतलब है कि सरल अनुवाद से परे जाना शामिल करना:

  • स्थानीय मुद्राएं और भुगतान विकल्प।
  • क्षेत्र-विशिष्ट पता और संपर्क जानकारी।
  • सांस्कृतिक रूप से प्रासंगिक कल्पना और प्रचार।
  • स्थानीयकृत प्रशंसापत्र और केस स्टडी।

जितना अधिक आप वास्तव में स्थानीय उपयोगकर्ता के लिए अनुभव को अनुकूलित करते हैं, आपका मामला Google के लिए उतना ही मजबूत हो जाता है कि प्रत्येक पृष्ठ एक अद्वितीय और मूल्यवान संपत्ति है जो अनुक्रमणिका में अपने स्थान के योग्य है। ( मल्टीलिपि )

धारा 6: अपने Hreflang कार्यान्वयन का ऑडिट और समस्या निवारण

एक बार जब आप hreflang लागू कर देते हैं, तो काम पूरा नहीं होता है। आपके एसईओ को प्रभावित करने से पहले त्रुटियों को पकड़ने के लिए नियमित ऑडिट आवश्यक हैं। ( मल्टीलिपि )

Google Search Console का इस्तेमाल करना

ऐतिहासिक रूप से, Google Search Console में अंतर्राष्ट्रीय लक्ष्यीकरण रिपोर्ट hreflang समस्याओं के निदान के लिए प्राथमिक उपकरण थी। यह स्पष्ट रूप से "कोई वापसी टैग नहीं" या "अज्ञात भाषा कोड" जैसी त्रुटियों को चिह्नित करेगा। हालांकि इस विशिष्ट रिपोर्ट को बहिष्कृत कर दिया गया है, Google अभी भी hreflang को संसाधित करता है, और कभी-कभी GSC में रिपोर्ट अनुक्रमित करने से त्रुटियों का अनुमान लगाया जा सकता है।

एसईओ क्रॉलर का लाभ उठाना

आज, hreflang का ऑडिट करने का सबसे विश्वसनीय तरीका तृतीय-पक्ष SEO क्रॉलिंग टूल है। स्क्रीमिंग फ्रॉग, Ahrefs की साइट ऑडिट और SE रैंकिंग जैसे टूल में समर्पित hreflang रिपोर्ट हैं जो आपकी पूरी साइट को क्रॉल कर सकती हैं और स्वचालित रूप से संभावित मुद्दों के पूर्ण स्पेक्ट्रम की पहचान कर सकती हैं, जिनमें शामिल हैं:

  • स्व-संदर्भ टैग अनुपलब्ध।
  • टूटे हुए वापसी लिंक (गैर-पारस्परिक टैग)।
  • गलत या अमान्य कोड।
  • विहित टैग के साथ संघर्ष।
  • गैर-200 पृष्ठों के लिंक।

अपेक्षाओं का प्रबंधन: Hreflang एक "संकेत" है

यह याद रखना महत्वपूर्ण है कि तकनीकी रूप से सही कार्यान्वयन भी एक मजबूत संकेत है, पूर्ण निर्देश नहीं। अन्य एसईओ कारक, विशेष रूप से विहितीकरण, इस बात को प्रभावित कर सकते हैं कि Google अंततः कौन सा पृष्ठ दिखाने का निर्णय लेता है। लक्ष्य खोज इंजनों को सही निर्णय की ओर मार्गदर्शन करने के लिए सबसे स्पष्ट, सबसे सुसंगत संकेत प्रदान करना है।

धारा 7: वैश्विक स्तर पर जाने का स्मार्ट तरीका: मल्टीलिपि के साथ Hreflang को स्वचालित करना

जैसा कि यह मार्गदर्शिका स्पष्ट करती है, मैन्युअल रूप से hreflang को लागू करना और बनाए रखना एक कठिन कार्य है। आपके द्वारा जोड़ी जाने वाली प्रत्येक नई भाषा या आपके द्वारा प्रकाशित प्रत्येक नए पृष्ठ के लिए, आपको hreflang टैग को अपडेट करना होगा हर दूसरे संबंधित पृष्ठ या अपने XML साइटमैप को सावधानीपूर्वक संपादित करें। यह "कार्यान्वयन बोझ" तकनीकी संसाधनों पर एक महत्वपूर्ण और निरंतर नाली पैदा करता है। यह जटिल, समय लेने वाला और खतरनाक रूप से मानवीय त्रुटि के लिए प्रवण है। किसी भी व्यवसाय के लिए जो विश्व स्तर पर विस्तार करना चाहता है, मैनुअल hreflang प्रबंधन न केवल अक्षम है; यह एक रणनीतिक दायित्व है। ( मल्टीलिपि )

यहीं पर स्वचालन एक प्रतिस्पर्धात्मक लाभ बन जाता है।

मल्टीलिपि को इस तकनीकी बोझ को पूरी तरह से खत्म करने के लिए इंजीनियर किया गया है। यह अंतरराष्ट्रीय एसईओ को एक जटिल कोडिंग परियोजना से एक सरल, स्वचालित विकास रणनीति में बदल देता है।

फ्लॉलेस Hreflang के लिए MultiLipi की मुख्य विशेषताएं

  • स्वचालित Hreflang जनरेशन: जब आप MultiLipi के साथ एक नई भाषा जोड़ते हैं, तो यह स्वचालित रूप से प्रत्येक प्रासंगिक पृष्ठ पर hreflang टैग का पूर्ण, सही ब्लॉक उत्पन्न करता है और सम्मिलित करता है। इसमें सभी आवश्यक द्विदिश लिंक, स्व-संदर्भित टैग और एक्स-डिफ़ॉल्ट टैग शामिल हैं, जो पहले दिन से ही एक सही कार्यान्वयन सुनिश्चित करते हैं।
  • स्वचालित स्थानीयकृत साइटमैप: मल्टीलिपि केवल ऑन-पेज टैग को संभालता नहीं है। यह स्वचालित रूप से एक पूरी तरह से अनुपालन XML साइटमैप भी बनाता है और बनाए रखता है जिसमें प्रत्येक URL के लिए सभी सही hreflang एनोटेशन शामिल होते हैं, जो किसी भी बढ़ती साइट के लिए सबसे स्केलेबल समाधान है।
  • एसईओ-अनुकूल यूआरएल संरचना: उचित अंतर्राष्ट्रीय साइट संरचना महत्वपूर्ण है। MultiLipi स्वचालित रूप से या तो उपनिर्देशिकाओं (जैसे, your-site.com/fr/) या उप डोमेन (जैसे, fr.your-site.com) का उपयोग करके भाषा-विशिष्ट URL बनाता है, बिना किसी मैन्युअल कॉन्फ़िगरेशन के एसईओ सर्वोत्तम प्रथाओं का पालन करता है।
  • कोई कोड आवश्यक नहीं: यह सब आपको या आपकी टीम को कभी भी कोड की एक पंक्ति लिखने या संपादित करने की आवश्यकता के बिना हासिल किया जाता है। यह मुख्य व्यावसायिक सुविधाओं पर ध्यान केंद्रित करने के लिए मूल्यवान डेवलपर समय को मुक्त करता है, न कि hreflang टैग को बनाए रखने के थकाऊ और उच्च जोखिम वाले कार्य पर।

धारा 8: केस स्टडी: कैसे होटल कॉन्टिनेंटल ने मल्टीलिपि के साथ अंतर्राष्ट्रीय बुकिंग बढ़ाई

सिद्धांत एक चीज है, लेकिन परिणाम क्या मायने रखते हैं। आइए वास्तविक दुनिया का एक उदाहरण देखें कि कैसे अंतरराष्ट्रीय एसईओ को स्वचालित करने से मूर्त व्यवसाय वृद्धि हो सकती है। ( पूरी रिपोर्ट )

चुनौती: अनुवाद में खोया हुआ एक स्थानीय रत्न

होटल कॉन्टिनेंटल, इटली में एक मजबूत स्थानीय प्रतिष्ठा वाला एक आकर्षक बुटीक होटल, अंतरराष्ट्रीय यात्रियों से सीधी बुकिंग आकर्षित करने के लिए संघर्ष कर रहा था। उनकी वेबसाइट केवल इतालवी में थी। एनालिटिक्स ने जर्मनी, फ्रांस और यूके से महत्वपूर्ण ट्रैफ़िक दिखाया, लेकिन इस ट्रैफ़िक में बहुत अधिक बाउंस दर थी। संभावित मेहमान साइट पर उतर रहे थे, भाषा की बाधा से भ्रमित हो रहे थे, और तीसरे पक्ष की यात्रा साइटों पर प्रतियोगियों के साथ बुकिंग करने के लिए निकल रहे थे।

समाधान: मिनटों में एक दोषरहित बहुभाषी अनुभव

होटल की मार्केटिंग टीम को पता था कि उन्हें बहुभाषी होने की जरूरत है, लेकिन एक जटिल मैनुअल कार्यान्वयन के लिए तकनीकी संसाधनों की कमी थी। उन्होंने मल्टीलिपि की ओर रुख किया।

  1. संस्थापन: उन्होंने अपनी वर्डप्रेस वेबसाइट पर मल्टीलिपि प्लगइन इंस्टॉल किया।
  2. भाषा चयन: उन्होंने अपने प्रमुख लक्षित बाजारों को चुना: अंग्रेजी, जर्मन और फ्रेंच।
  3. त्वरित अनुवाद और एसईओ: मल्टीलिपि के एआई ने कमरे के विवरण, सुविधाओं और महत्वपूर्ण बुकिंग इंजन सहित पूरी वेबसाइट का तुरंत अनुवाद किया। इसके साथ ही, पृष्ठभूमि में, MultiLipi ने स्वचालित रूप से एक आदर्श अंतरराष्ट्रीय एसईओ आर्किटेक्चर तैनात किया। इसने भाषा उपनिर्देशिकाएं (/en/, /de/, /fr/) बनाईं, और हर एक पृष्ठ पर और XML साइटमैप में सही, द्विदिश hreflang टैग और स्व-संदर्भित कैनोनिकल डाले।

परिणाम: वैश्विक यात्रियों में वृद्धि

प्रभाव तेज और महत्वपूर्ण था। भाषा की बाधा को दूर करके और Google को स्पष्ट संकेत प्रदान करके, होटल कॉन्टिनेंटल ने अपने अंतरराष्ट्रीय बाजार को खोल दिया।

  • जर्मनी और फ्रांस से जैविक यातायात में +120% की वृद्धि: तीन महीने के भीतर, नए, स्थानीयकृत पृष्ठों ने अपने-अपने देशों में "बुटीक होटल इटली" जैसे मूल्यवान कीवर्ड के लिए रैंकिंग शुरू कर दी।
  • अंतर्राष्ट्रीय आगंतुकों के लिए -45% बाउंस दर: उपयोगकर्ताओं को अब उनकी मूल भाषा में एक पेज परोसा गया, जिससे नाटकीय रूप से बेहतर और अधिक आकर्षक उपयोगकर्ता अनुभव प्राप्त हुआ।
  • डायरेक्ट इंटरनेशनल बुकिंग में +35% की वृद्धि: यह अंतिम लक्ष्य था। विश्वास का निर्माण करके और बुकिंग प्रक्रिया को सहज बनाकर, मल्टीलिपि ने सीधे राजस्व में पर्याप्त वृद्धि की, जिससे होटल को उन बुकिंग पर कब्जा करने की अनुमति मिली जो पहले बड़ी ऑनलाइन ट्रैवल एजेंसियों के हाथों खो गई थीं।

जैसा कि होटल मैनेजर ने कहा, "मैं अब तक मल्टीलिपि से वास्तव में प्रभावित हूं। मैंने इसका उपयोग हमारी होटल वेबसाइट का 8 भाषाओं में अनुवाद करने के लिए किया, और इसने त्रुटिपूर्ण रूप से काम किया। अनुवाद साफ हैं, इंटरफ़ेस का उपयोग करना बहुत आसान है, और सब कुछ सिरदर्द के बिना जगह पर क्लिक करता है" .

निष्कर्ष: अनुमान लगाना बंद करें, बढ़ना शुरू करें

Hreflang टैग वैश्विक महत्वाकांक्षाओं वाले किसी भी व्यवसाय के लिए एक अनिवार्य उपकरण है। वे आपकी वेबसाइट और खोज इंजनों के बीच तकनीकी हैंडशेक हैं, जो यह सुनिश्चित करते हैं कि आपकी सावधानीपूर्वक तैयार की गई सामग्री सही समय पर, सही भाषा में, सही दर्शकों तक पहुंचे।

हालाँकि, जैसा कि हमने देखा है, मैन्युअल कार्यान्वयन का मार्ग जटिलता, जोखिम और कभी न खत्म होने वाले रखरखाव बोझ से भरा है। एक भी गलती आपके पूरे अंतरराष्ट्रीय एसईओ प्रयास को कमजोर कर सकती है।

आधुनिक, रणनीतिक दृष्टिकोण स्वचालित करना है। मल्टीलिपि जैसे समाधान तकनीकी सिरदर्द को दूर करते हैं, अंतरराष्ट्रीय एसईओ को उच्च जोखिम वाली देयता से विकास के लिए एक सरल, स्केलेबल और शक्तिशाली इंजन में बदल देते हैं। यह hreflang, canonicals, और साइटमैप के जटिल नियमों को संभालता है, ताकि आप उस पर ध्यान केंद्रित कर सकें जो आप सबसे अच्छा करते हैं: अपना व्यवसाय चलाना और ग्राहकों से जुड़ना, चाहे वे दुनिया में कहीं भी हों।

क्या आप तकनीकी सिरदर्द के बिना अपनी वैश्विक क्षमता को अनलॉक करने के लिए तैयार हैं? अपना निःशुल्क शुरू करें मल्टीलिपि आज ही परीक्षण करें और मिनटों में एक पूरी तरह से अनुकूलित बहुभाषी वेबसाइट लॉन्च करें

मल्टीलिपि समापन अनुभाग hreflang कार्यान्वयन और बहुभाषी एसईओ विकास के स्वचालन को प्रोत्साहित करता है।