# Translation Memory Vs Glossary
**Source:** https://hi.multilipi.com/help/translation-memory-vs-glossary
**Language:** Hindi

---

सहायता लेख 

# अनुवाद मेमोरी बनाम शब्दावली: क्या अंतर है?

![मल्टीलिपि](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fik.imagekit.io%2Fmultilipi%2Fmedia%2Fprofile_images%2Fpost_LIb3wFf.png&w=3840&q=75)

मल्टीलिपि •4/6/2026•

5 मिनट पढ़ें

![अनुवाद मेमोरी बनाम शब्दावली: क्या अंतर है?](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fik.imagekit.io%2Fmultilipi%2Fmedia%2Fcover_images%2Fhelp_center_8ZsfUhw.png&w=3840&q=75)

बहुभाषी वेबसाइट का प्रबंधन करते समय, आप चाहते हैं कि आपके अनुवाद हों **तेज़, अत्यधिक सुसंगत और लागत प्रभावी** ऐसा करने के लिए, मल्टीलिपि दो अविश्वसनीय रूप से शक्तिशाली भाषाई संपत्तियाँ प्रदान करता है: **अनुवाद स्मृति (TM)** और **शब्दावली** .

चूंकि दोनों सुविधाएँ टेक्स्ट को सहेजने और पुन: उपयोग करने से संबंधित हैं, इसलिए वे अक्सर भ्रमित हो जाती हैं। हालाँकि, वे दो काम करती हैं **मौलिक रूप से भिन्न उद्देश्य** आपकी स्थानीयकरण रणनीति में।

### संक्षेप में:

**अनुवाद मेमोरी** के लिए पूरी वाक्यों को रीसायकल करता है **पैसे बचाएं** , जबकि एक **शब्दावली** विशिष्ट शब्दों पर सख्त नियम लागू करता है **अपने ब्रांड की सुरक्षा करें** .

यहां बताया गया है कि प्रत्येक सुविधा कैसे काम करती है, उनका उपयोग कब करना है, और वे MultiLipi के अंदर एक-दूसरे के पूरक कैसे बनते हैं।

## 1. अनुवाद मेमोरी (टीएम) क्या है?

अनुवाद मेमोरी को ऐतिहासिक संदर्भ के डेटाबेस के रूप में सोचें।

हर बार जब आप (या एक पेशेवर अनुवादक) मल्टीलिपि डैशबोर्ड में मैन्युअल रूप से अनुवाद संपादित और अनुमोदित करते हैं, तो वह सटीक खंड आपके **अनुवाद मेमोरी** . एक "खंड" आमतौर पर एक **पूरा वाक्य** , एक पूर्ण पैराग्राफ, या एक स्टैंडअलोन यूआई तत्व (जैसे सबमिट बटन या रीड मोर लिंक)।

### यह कैसे काम करता है:

यदि मल्टीलिपी सिस्टम एक नए पृष्ठ पर एक वाक्य का सामना करता है जो **सटीक रूप से मेल खाता है** आपकी TM में पहले से क्या संग्रहीत है, यह इसका खरोंच से अनुवाद नहीं करता है। इसके बजाय, यह **स्वीकृत अनुवाद को तुरंत खींचता है** सीधे आपके मेमोरी डेटाबेस से।

### आपको इसकी आवश्यकता क्यों है:

#### आपका शब्द गणना (और बजट) बचाता है

MultiLipi आपके अनुवादित शब्द सीमा के आधार पर बिल करता है। जब कोई वाक्य आपकी अनुवाद मेमोरी से लिया जाता है, तो उसे अनिवार्य रूप से "पुनर्नवीनीकरण" किया जाता है। क्योंकि मशीन को नए अनुवाद को संसाधित नहीं करना पड़ा, वे दोहराए गए शब्द अतिरिक्त शब्द क्रेडिट की खपत नहीं कर सकते हैं।

#### संरचनात्मक स्थिरता सुनिश्चित करता है

यदि आपके पास 50 विभिन्न ब्लॉग पोस्ट के नीचे एक अस्वीकरण है, तो TM यह सुनिश्चित करता है कि अस्वीकरण को सभी 50 पृष्ठों पर समान रूप से अनुवादित किया गया है, बिना आपको इसे 50 बार संपादित करने की आवश्यकता के।

टीएम के लिए मुख्य बात:

हालाँकि आप एकल शब्दों को टीएम प्रविष्टि के रूप में पंजीकृत कर सकते हैं, टीएम मुख्य रूप से इसके लिए डिज़ाइन किया गया है **पूर्ण संरचनात्मक मिलान** . यदि नए वाक्य में एक शब्द या अल्पविराम भी संग्रहीत टीएम वाक्य से भिन्न होता है, तो इसे एक नई स्ट्रिंग के रूप में माना जाएगा और इसे खरोंच से अनुवादित किया जाएगा।

## 2. शब्दावली (शब्दावली डेटाबेस) क्या है?

शब्दावली को अपने ब्रांड के लिए एक सख्त नियम पुस्तिका के रूप में सोचें।

एक शब्दावली **पूर्ण वाक्यों की परवाह नहीं करता** इसके बजाय, यह ठीक उसी तरह बताता है जैसे **विशिष्ट संज्ञाओं, ब्रांड नामों, या तकनीकी शब्दों** माना जाना चाहिए, चाहे वे किसी भी नए वाक्य में दिखाई दें।

### यह कैसे काम करता है:

जब मल्टीलिपि मशीन अनुवाद इंजन एक बिल्कुल नए वाक्य को प्रोसेस करता है, तो यह **आपकी शब्दावली को पहले जाँचता है** यदि यह आपके Glossary में मौजूद किसी शब्द को देखता है, तो यह AI को उस विशेष शब्द का आपकी सटीक नियम के अनुसार अनुवाद करने के लिए बाध्य करता है, जबकि वाक्य के बाकी हिस्सों का सामान्य रूप से अनुवाद करता है।

#### शब्दावली आमतौर पर दो प्रकार के नियमों को लागू करती है:

हमेशा इस रूप में अनुवाद करें:

अंग्रेजी तकनीकी शब्द `"प्रॉक्सी नेटवर्क"` हमेशा अनुवाद करें `"Réseau Proxy"` फ्रांसीसी में, भले ही AI को लगता है कि कोई दूसरा शब्द बेहतर हो सकता है।

कभी अनुवाद न करें:

आपका ब्रांड नाम `"मल्टीलिपि"` या HyperDrive जैसे ट्रेडमार्क उत्पाद का नाम `"AirPods"` कभी भी अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए और सभी भाषाओं में अंग्रेजी में ही रहना चाहिए।

### आपको इसकी आवश्यकता क्यों है:

#### ब्रांड सुरक्षा

यह मशीन अनुवाद को आपकी कंपनी के नाम या ट्रेडमार्क वाली सुविधाओं का गलती से शाब्दिक, निरर्थक शब्दों में अनुवाद करने से रोकता है।

#### तकनीकी सटीकता

यदि आप एक अत्यधिक विशिष्ट उद्योग (चिकित्सा, कानूनी, बी2बी सास) में हैं, तो आप एआई को हर भाषा में सटीक उद्योग-मानक शब्दावली का उपयोग करने के लिए बाध्य कर सकते हैं।

शब्दावली के लिए मुख्य बात:

एक शब्दावली नियमों को लागू करती है **विशिष्ट शब्दों या छोटे वाक्यांशों को गतिशील रूप से** , जिससे आप उन ब्रांड नई वाक्यों के भीतर शब्दावली को नियंत्रित कर सकते हैं जिन्हें सिस्टम ने पहले कभी नहीं देखा है।

## 3. आमने-सामने की तुलना

यह आसानी से समझने के लिए कि किस टूल का उपयोग करना है, इस ब्रेकडाउन का संदर्भ लें:

| विशेषता | अनुवाद स्मृति (TM) | शब्दावली |
| --- | --- | --- |
| दायरा | पूरे वाक्य, पैराग्राफ, या यूआई ब्लॉक। | एकल शब्द, ब्रांड नाम, या छोटे तकनीकी वाक्यांश। |
| प्राथमिक उद्देश्य | ऐतिहासिक स्थिरता और पिछले काम का पुनर्चक्रण। | ब्रांड सुरक्षा और शब्दावली नियम। |
| यह बिलिंग को कैसे प्रभावित करता है | पैसे बचाता है। पुन: उपयोग किए गए खंड संसाधित किए गए नए शब्दों की संख्या को कम करते हैं। | जब सिस्टम किसी नई भाषा में टेक्स्ट का अनुवाद करने के लिए आपके ग्लॉसरी नियम का उपयोग करता है, तो इसे एक बिल्कुल नए अनुवाद के रूप में गिना जाता है और यह आपके शब्द क्रेडिट की खपत करता है। |
| उदाहरण उपयोग का मामला | एक मानक "सेवा की शर्तें" अस्वीकरण या "कार्ट में जोड़ें" बटन। | यह सुनिश्चित करना कि ब्रांड नाम "Apple" को स्पेनिश में फल "Manzana" फल में अनुवादित न किया जाए। |

## 4. मल्टीलिपि में वे एक साथ कैसे काम करते हैं

असली शक्ति तब होती है जब आप दोनों सुविधाओं का एक साथ उपयोग करते हैं।

यहां उनका एक साथ काम करने का एक उदाहरण दिया गया है:

### परिदृश्य:

मान लीजिए कि आप अपनी शब्दावली में एक नियम जोड़ते हैं कि उत्पाद का नाम `"HyperDrive"` ज़रूरी **कभी अनुवादित न हों** .

कल, आप इस वाक्य के साथ एक बिल्कुल नया ब्लॉग पोस्ट प्रकाशित करते हैं: *"हाइपरड्राइव की शक्ति को जानें।"*

1

#### अनुवाद मेमोरी में नहीं

क्योंकि यह वाक्य बिल्कुल नया है, यह आपकी अनुवाद मेमोरी में नहीं है।

2

#### शब्दावली जाँच

मल्टीलिपि वाक्य को खरोंच से अनुवाद करता है, लेकिन यह आपके शब्दकोश में "HyperDrive" देखता है।

3

#### संरक्षित अनुवाद

मशीन फ्रेंच अनुवाद आउटपुट करती है: "Découvrez la puissance du HyperDrive." (आपके उत्पाद का नाम सफलतापूर्वक बरकरार रहता है)।

4

#### टीएम में सहेजा गया

एक बार जब आप इस नए फ्रेंच वाक्य को स्वीकृत कर लेते हैं, तो पूरा वाक्य अब आपकी अनुवाद मेमोरी में सहेजा जाता है।

5

#### भविष्य का पुन: उपयोग

यदि आप अगले साल किसी अन्य पृष्ठ पर "हाइपरड्राइव की शक्ति को जानें।" टाइप करते हैं, तो मल्टीलिपि इसे फिर से प्रोसेस करने की आवश्यकता के बिना टीएम से फ्रेंच अनुवाद को तुरंत खींच लेगा।

### अपनी भाषाई संपत्तियों को स्थापित करने के लिए तैयार हैं?

आज ही अपने मल्टीलिपी डैशबोर्ड में अनुवाद मेमोरी और शब्दावली के साथ अनुवाद दक्षता और ब्रांड सुरक्षा को अधिकतम करना शुरू करें।

डैशबोर्ड खोलें

### क्या यह लेख सहायक था?

### इस लेख में

साझा करें

## वैश्विक स्तर पर जाने के लिए तैयार?

आइए चर्चा करें कि MultiLipi आपकी सामग्री रणनीति को कैसे बदल सकता है और AI-संचालित बहुभाषी अनुकूलन के साथ वैश्विक दर्शकों तक पहुंचने में आपकी सहायता कर सकता है।

फ़ॉर्म भरें और हमारी टीम 24 घंटे के भीतर आपसे संपर्क करेगी।